- In the fourth century CE, while the Goths were living in the the north eastern areas of Europe (in current day Romania, Bulgaria, and the Ukraine), a missionary named Wulfila brought them the Bible in their own gothic language. The text of this Gothic Bible, attests to early forms of the German language, which bears some resemblance to Old English.
- Below is reproduced Mark 16, in Gothic, Greek, and English. For more about the Gothic Bible, go to the Wulfila project, linked here: http://www.wulfila.be
- Mark 16:1
- CA jah inwisandins sabbate dagis Marja so Magdalene jah Marja so Iakobis jah Salome usbauhtedun aromata, ei atgaggandeins gasalbodedeina ina.
- — καὶ διαγενομένου τοῦ σαββάτου μαρία ἡ μαγδαληνὴ καὶ μαρία ἡ [τοῦ] ἰακώβου καὶ σαλώμη ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν.
- — And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.
- Mark 16:2
- CA jah filu air þis dagis afarsabbate atiddjedun du þamma hlaiwa at urrinnandin sunnin.
- — καὶ λίαν πρωῒ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
- — And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
- Mark 16:3
- CA jah qeþun du sis misso: hvas afwalwjai unsis þana stain af daurom þis hlaiwis?
- — καὶ ἔλεγον πρὸς ἑαυτάς, τίς ἀποκυλίσει ἡμῖν τὸν λίθον ἐκ τῆς θύρας τοῦ μνημείου;
- — And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
- Mark 16:4
- CA jah insaihvandeins gaumidedun þammei afwalwiþs ist sa stains; was auk mikils abraba.
- — καὶ ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν ὅτι ἀποκεκύλισται ὁ λίθος, ἦν γὰρ μέγας σφόδρα.
- — And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.
- Mark 16:5
- CA jah atgaggandeins in þata hlaiw gasehvun juggalauþ sitandan in taihswai biwaibidana wastjai hveitai; jah usgeisnodedun.
- — καὶ εἰσελθοῦσαι εἰς τὸ μνημεῖον εἶδον νεανίσκον καθήμενον ἐν τοῖς δεξιοῖς περιβεβλημένον στολὴν λευκήν, καὶ ἐξεθαμβήθησαν.
- — And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.
- Mark 16:6
- CA þaruh qaþ du im: ni faurhteiþ izwis, Iesu sokeiþ Nazoraiu þana ushramidan; nist her, urrais, sai þana staþ þarei galagidedun ina.
- — ὁ δὲ λέγει αὐταῖς, μὴ ἐκθαμβεῖσθε: ἰησοῦν ζητεῖτε τὸν ναζαρηνὸν τὸν ἐσταυρωμένον: ἠγέρθη, οὐκ ἔστιν ὧδε: ἴδε ὁ τόπος ὅπου ἔθηκαν αὐτόν.
- — And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.
- Mark 16:7
- CA akei gaggiþ qiþiduh du siponjam is jah du Paitrau þatei faurbigaggiþ izwis in Galeilaian; þaruh ina gasaihviþ, swaswe qaþ izwis.
- — ἀλλὰ ὑπάγετε εἴπατε τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ καὶ τῷ πέτρῳ ὅτι προάγει ὑμᾶς εἰς τὴν γαλιλαίαν: ἐκεῖ αὐτὸν ὄψεσθε, καθὼς εἶπεν ὑμῖν.
- — But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.
- Mark 16:8
- CA jah usgaggandeins af þamma hlaiwa gaþlauhun; dizuh~þan~sat ijos reiro jah usfilmei, jah ni qeþun mannhun waiht; ohtedun sis auk.
- — καὶ ἐξελθοῦσαι ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου, εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις: καὶ οὐδενὶ οὐδὲν εἶπαν, ἐφοβοῦντο γάρ.
- — And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.
- Mark 16:9
- CA usstandands þan in maurgin frumin sabbato ataugida <sik> frumist Marjin þizai Magdalene, af þizaiei uswarp sibun unhulþons.
- — [[ἀναστὰς δὲ πρωῒ πρώτῃ σαββάτου ἐφάνη πρῶτον μαρίᾳ τῇ μαγδαληνῇ, παρ’ ἧς ἐκβεβλήκει ἑπτὰ δαιμόνια.
- — Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.
- Mark 16:10
- CA soh gaggandei gataih þaim miþ imma wisandam, qainondam jah gretandam.
- — ἐκείνη πορευθεῖσα ἀπήγγειλεν τοῖς μετ’ αὐτοῦ γενομένοις πενθοῦσι καὶ κλαίουσιν:
- — And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.
- Mark 16:11
- CA jah eis hausjandans þatei libaiþ jah gasaihvans warþ fram izai, ni galaubidedun.
- — κἀκεῖνοι ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ’ αὐτῆς ἠπίστησαν.
- — And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
- Mark 16:12
- CA afaruh þan þata ….
- Speyer …. twaim ize ataugiþs warþ in anþaramma farwa, gaggandam du wehsa:
- — μετὰ δὲ ταῦτα δυσὶν ἐξ αὐτῶν περιπατοῦσιν ἐφανερώθη ἐν ἑτέρᾳ μορφῇ πορευομένοις εἰς ἀγρόν:
- — After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
- Mark 16:13
- Speyer jah jainai galeiþandans gataihun þaim anþaraim; niþ~þaim galaubidedun.
- — κἀκεῖνοι ἀπελθόντες ἀπήγγειλαν τοῖς λοιποῖς: οὐδὲ ἐκείνοις ἐπίστευσαν.
- — And they went and told it unto the residue: neither believed they them.
- Mark 16:14
- Speyer bi spedistin þan anakumbjandam þaim ainlibim ataugida, jah idweitida ungalaubein ize jah harduhairtein, unte þaim gasaihvandam ina urrisanana, ni galaubidedun.
- — ὕστερον [δὲ] ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη, καὶ ὠνείδισεν τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν καὶ σκληροκαρδίαν ὅτι τοῖς θεασαμένοις αὐτὸν ἐγηγερμένον οὐκ ἐπίστευσαν.
- — Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
- Mark 16:15
- Speyer jah qaþ du im: gaggandans in þo manaseþ alakjo, merjaiþ þo aiwaggeljon allai þizai gaskaftai.
- — καὶ εἶπεν αὐτοῖς, πορευθέντες εἰς τὸν κόσμον ἅπαντα κηρύξατε τὸ εὐαγγέλιον πάσῃ τῇ κτίσει.
- — And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
- Mark 16:16
- Speyer jah sa galaubjands ufdaupiþs ganisiþ; iþ saei ni galaubeiþ, afdomjada.
- — ὁ πιστεύσας καὶ βαπτισθεὶς σωθήσεται, ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται.
- — He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.
- Mark 16:17
- Speyer aþþan taikns þaim galaubjandam þata afargaggiþ: in namin meinamma unhulþons uswairpand: razdom rodjand niujaim,
- — σημεῖα δὲ τοῖς πιστεύσασιν ταῦτα παρακολουθήσει: ἐν τῷ ὀνόματί μου δαιμόνια ἐκβαλοῦσιν, γλώσσαις λαλήσουσιν καιναῖς,
- — And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;
- Mark 16:18
- Speyer waurmans nimand, jah jabai ingibe hva drigkaina, ni þauh im agljai; ana unhailans handuns uslagjand, jah waila wairþiþ im.
- — [καὶ ἐν ταῖς χερσὶν] ὄφεις ἀροῦσιν, κἂν θανάσιμόν τι πίωσιν οὐ μὴ αὐτοὺς βλάψῃ, ἐπὶ ἀρρώστους χεῖρας ἐπιθήσουσιν καὶ καλῶς ἕξουσιν.
- — They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.
- Mark 16:19
- Speyer þanuh þan frauja Iesus afar þatei rodida du im, usnumans warþ in himin jah gasat af taihswon gudis.
- — ὁ μὲν οὖν κύριος ἰησοῦς μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήμφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ.
- — So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.
- Mark 16:20
- Speyer iþ jainai usgaggandans meridedun and allata miþ fraujin gawaurstwin jah þata waurd tulgjandin þairh þos afargaggandeins taiknins. amen.
- — ἐκεῖνοι δὲ ἐξελθόντες ἐκήρυξαν πανταχοῦ, τοῦ κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων.]]
- — And they went forth, and preached every where, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.
- Speyer Aiwaggeljo þairh Marku ustauh. wulþus þus weiha guþ. amen.
Here’s a very intelligent discussion of symbolic and literal methods of interpretation of the Bible. In telling a story about an event, we often use symbols to draw out the meaning of that event. Symbolism is not opposed to literal facts. Quite the contrary, symbolism brings out the universal and relevant significance of those facts. This talk is theoretically astute and provides an excellent summary of the Jesus Lightworker point of view about biblical interpretation.
Since today is the American Independence day, here is a brief look at the issue of how the founding fathers understood the Bible. In view of our current political challenges, it is worth asking whether the Bible itself supports monarchy or democracy. (And, as an aside, do we have a new King George, aspirationally or in the making, on our hands. See link: USA Today: King Trump).
Were the founding fathers of America, most of them Deists, opposed to divine revelation or to the inspired quality of the Sacred Scriptures?
In his argument for the American Revolution and in his tract Common Sense, Thomas Paine argued, making biblical appeals, that America should accept no King except God. Paine cited Judges 8:23: “And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the Lord shall rule over you.” (KJV). Here is an interesting argument, in this regard, which I quote from the article linked here: Thomas Paine: No King but God
The children of Israel being oppressed by the Midianites, Gideon marched against them with a small army, and victory, thro’ the divine interposition [providence], decided in his favor. The Jews elate with success, and attributing it to the generalship of Gideon, proposed making him a king, saying, Rule thou over us, thou and thy son and thy son’s son. Here was temptation in its fullest extent; not a kingdom only, but a hereditary one, but Gideon in the piety of his soul replied, I will not rule over you, neither shall my son rule over you. The Lord shall rule over you. Words need not be more explicit; Gideon doth not decline the honor, but denieth their right to give it; neither doth he compliment them with invented declarations of his thanks, but in the positive stile of a prophet charges them with disaffection to their proper Sovereign, the King of heaven.
Thomas Jefferson argued for American democracy on the grounds that Jesus was an exemplary moral teacher, whose principles form the foundation for American democracy. For Jefferson, in his adaptation of the Bible called the Jefferson Bible, miracles were but superstition.
See this video:
2012 Prophecies: the Shift
What ever happened to the golden age, which was supposed to be impending, long predicted by the Mayans and other ancient seers? On December 21, 2102, it was said, we would shift to a higher dimension or the 5th dimension. Suffering would dissolve, at least for those who cooperate with the process.
Since the world did not transform in an instant, in the aftermath of the shift predicted for 2012, many explain that no miracle had ever been predicted. A new heaven and new earth would not suddenly descend and be made real. Quite the contrary, the shift predicted would be an ongoing and gradual one.
Can’t you feel it? We are living in a new time, a quickening, aren’t we? The prophecy has come true, at least for those who have a heart to experience it.
A statement that can meaningfully be true, in logical terms, must be falsifiable, capable of being true or false. Prophecies are not always falsifiable which means that they cannot, necessarily, be verified logically.
It may be that prophetic speech is less like a prediction – which can be verified and falsified — than like a warning, which people may heed or ignore.
Biblical Prophets: No-Win
Biblical prophets have faced a dilemma from at least the time of Jeremiah. If a prophet’s teachings are accepted because they prophesy good times and prosperity, they are likely to be false; the prophet has conjured an auspicious forecast in order to flatter the ruling establishment and to garner popularity for him or herself.
If the prophet forecasts doom, however, he or she may be regarded as a false prophet if the doom and disaster do not happen as planned. Under such conditions, it may seem that the only way a prophet can earn a reputation for accuracy is by forecasting a horrible fate that, in fact, transpires just as foreseen — (in which case, naturally, the prophet suffers because he or she will be assaulted and attacked for stating a dire predicament from which none can escape).
No wonder many prophets argue and protest when they are called to the office of prophet!
Biblical Prophecy: Prediction or Warning?
The prophet’s fate may be rosier if he or she gives others the chance to repent and change their future. Prophecies may be intended less as predictions than as warnings. Does the prophet predict a future that will happen with undeviating precision? Or are prophecies aimed at moral reform, in which case the prophet serves to alert people that they ought to change their ways, lest there be unfortunate consequences?
The latter option — that prophecy aims at repentance and a change of heart — makes sense of the prophet’s role as a grim supervisor of morality. If a painful outcome is avoided, the people may have been fairly warned and may have changed their ways in order to avert the negative outcome. Conversely, if the golden age has not yet arrived, perhaps people must change their hearts before being capable of receiving it.
So what do you think, Lightworkers? Did we undergo a shift or turn of the ages with 2012? What does that prophecy mean to you? (Send along your thoughts.)
See this classic treatment of failed prophecies:
See this article about the prophecies of Nostradamus at the millennium. The article discusses Delores Cannon, one of the prophets of the new age.
“Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.” Mark 10:14
What makes a beloved childhood adorable, to so many of us, may be the child’s exuberance, creativity, playfulness, and imagination. A child’s emotional honesty is also compelling. While adults harbor complicated infatuations, children respond to kindness with openness and generosity — from wherever it comes. Although children will shrink from cruelty, usually they keep no record of wrongs (unless their trust is betrayed) nor do they play the victim. Adults hold grudges, propelled by self-righteousness and victimization.
Feelings flow through children: sadness, anger, or boredom can give way, relatively rapidly, to joy, peace, and rapt interest. If only the hearts of adults were not so frozen over by despair, disappointment, and even (occasionally) deceit, they might regenerate their joy in life, easily. Children, attracted by a joyful heart, would visit them, unhiindered, to play games or to rest and to be renewed.
Besides the expressive and emotional qualities of children, which are enlivening and rejuvenating, the miracle of a child is that he or she enters the world already equipped with an intact personality and innate gifts. How do such well-formed persons emerge from invisible dimensions? Biology can trace the material foundations of life, and describe the human person in terms of DNA, without ever touching upon the mystery of the incarnation of life (in earthly and visible from) from a transcendent source (which is heavenly and invisible). Astonishing.
Children generally show a benign indifference to their own limitations — (at least until they are much older or until they are socialized to inhibit themselves). For instance, one child I know draws elaborate maps of neighborhoods in his native city. After doing so, every afternoon, he moves onto singing while making videos of his performances. After these activities, he has a snack and takes a rest. Next, this curious child mops the floor of the kitchen. Fascinated to experience this thing, too, he slides on suds of soap. What may be a chore to an adult is fun and a game for a child. The child reads or acts out a skit. At dinner time, he helps the adults to cook by cutting vegetables.
By way of contrast, consider how adults behave. Clutching to their talents and contributions, adults develop an identity in the world from which to derive their self-esteem. In the longer run, this identity may deprive them of spontaneity and joy.
Let us suppose that an adult proficient at maps becomes an engineer or graphic design specialist. Thanks to awards, this hypothetical person gets jobs based on such skills. Once commodified, however, the skill in question is liable to become something clung to for fear of loss. Furthermore, as the engineer in question compares his or her talents to those of others in the field, this act of comparison may tempt her or him to indulge in arrogance or envy.
Once talents are defined, owned, and commodified by people and economies, people can become burdened by their gifts by losing flexibility. The graphic designer with expertise at visual art holds him or herself back from performing songs: “After all, I’m a graphic artist not a musician. And by the way, I will hire somebody to mop my floor and cook for me since those chores are no fun.”
Let us as adults become like children. We shall move to the center of our being– to that spontaneous, creative place. Letting go of ideas of who we are, and who we should be, we dispense with limiting beliefs about our talents and our deficiencies. We explore our joys and interests. Experimental, playful: such are qualities of children. Freedom.